Wednesday 23 November 2011

Baptême de TradooIT

Au cours des deux dernières semaines, nous avons pris part à deux conférences, celle de l'AILIA et celle de l'OTTIAQ. Nous pouvons dire que ce fut le baptême de notre concordancier bilingue, car c'était la première fois que nous le montrions au grand public.

Nous étions impatients (et même anxieux) de vous rencontrer et de recevoir vos commentaires. Bien sûr, nous aurions pu repousser la présentation et améliorer le produit... faire d'autres tests... allonger la période d'essai interne... Mais nous avons déjà fait tout cela. Ce serait mentir que de dire que le produit n'était pas prêt.

Lors de la présentation de notre produit, vos commentaires ont tous été très positifs, ce qui vient confirmer ce que nous pensions : TradooIT comble des besoins grâce à ses fonctionnalités uniques.

Vous avez même eu de bonnes idées pour améliorer le produit. Nous ne pouvions pas en demander plus!

Cela dit, nous continuerons de travailler fort pour améliorer le produit, et j'espère que vous suivrez notre évolution!

Merci à tous les participants!

Bonne recherche!

Thursday 3 November 2011

Terminologie et Politique

La terminologie est quelque chose de très précieux lorsqu'elle est bien structurée. Cette définition s'applique bien à TERMIUM que nous avons ajouté récemment à notre index terminologique. Donc, lorsque vous faites une recherche qui se trouve dans TERMIUM, notre concordancier vous suggérera le terme de TERMIUM en plus de celui de Wikipédia.

Nous aimerions ajouter d'autres banques de terminologie, mais c'est quelquefois très ardu. Pourtant, la difficulté ne se situe pas au niveau technologique mais bien politique. Nous pourrions aller balayer les sites terminologiques sans ne rien dire à personne. Cependant, nous respectons toujours les normes Web qui empêchent l'indexation de certaines pages sur Internet. Nous demandons également la permission aux responsables d'abord, afin d'être aussi transparents que possible dans notre démarche.

Prenons par exemple le Grand dictionnaire terminologique. Nous pourrions aller balayer le site, mais les normes Web en interdisent l'indexation. Nous avons donc communiqué avec les responsables pour leur demander l'accès à leurs données. La première réponse a été bouleversante. En effet, on nous a laissé entendre au téléphone que seule l'entreprise X peut obtenir ces données publiques. Lorsque nous leur avons mentionné qu'en tant qu'organisation publique ils ne pouvaient pas favoriser une entreprise aux dépens d'une autre, ils nous ont répondu avec nervosité qu'ils évalueraient notre dossier. Quelques temps plus tard, nous recevions un courriel "officiel". Une nouvelle phase de reconfiguration de leur infrastructure (2009-2014) leur impose de mettre un embargo sur la diffusion de leurs données à de nouvelles entreprises. Et ce, même si cela n'exige aucun travail de leur part, puisque nous utilisons nos propres outils pour balayer les sites. Bel alibi! Ça ne me semble pas très honnête, mais j'espère que je me trompe!

Certains sites terminologiques publics semblent vouloir garder leurs données pour eux-mêmes. Pourtant, ils ne se rendent pas compte que, en acceptant de les partager, ils ne feraient qu'accroître leur visibilité puisque nous redirigeons nos clients vers leur site de toute façon. Bref, il s'agirait pour eux d'une publicité gratuite! Mais si cela risque de réduire la visibilité de l'entreprise X, alors je comprends un peu mieux.

Bonne recherche!

Tuesday 1 November 2011

Ajout de nouveaux corpus dans notre concordancier bilingue

Nous sommes très fiers d'ajouter dans notre mémoire publique 5 nouveaux corpus qui représentent environ 20 millions de mots.

Il s'agit des sites suivants :
- Statistique Canada
- Ministère de la Justice
- Affaires étrangères et Commerce international
- Industrie Canada
- Diversification de l'économie de l'Ouest Canada

Comme dans tous nos autres corpus, les segments ont été alignés de façon purement automatique, et aucun filtre n'enlève les alignements de moins bonne qualité. Les résultats sont vraiment encourageants, mais nous continuerons de travailler à améliorer la qualité de notre alignement!

Bonne recherche!