Tuesday, 25 March 2014

Gazoo: Translation

(Version française)

How do you translate with Gazoo?

In my last post, I showed you how to install Gazoo and also explained Gazoo’s data flows. Now, let’s see how you can use Gazoo to translate in everyday life.
Step 1: Start Translation
When you choose the option Start Translation, a dialogue box opens and allows you to configure the pretranslation. You don’t have to put your document through a meat grinder; the whole process happens in Word. 

In the dialogue box, you have to fill in the “Source or client” field, but you can type a new client code if you wish. You can also change the language of the document (1) and replace text in the document immediately after analyzing (2).
The pretranslation process is very quick and, once complete, your document is officially connected to your TradooIT ecosystem. The view changes, and the following panels open:
•   Segment Explorer
•   Translation

This is what you will see each time you begin a translation or open a document connected to TradooIT.
Segment Explorer Panel
The Segment Explorer displays the source document text divided into segments. It syncs with the content of your document. When you change a paragraph in your document, the Segment Explorer moves to the corresponding segment. If you click on a segment in the Segment Explorer, the cursor in your document will shift to the corresponding segment. The Segment Explorer and your document are always in perfect harmony.

In addition, the Segment Explorer diplays useful information that includes the degree of match at pretranslation, the number of repetitions, etc.
Translation Panel
The role of the Translation Panel is to display segments similar to your current segment and their equivalent stored in your translation memory. The panel is divided into two sections: one for the segment matches and a second for the sub-segment matches. The first section displays relatively long passages worth replacing in full. The second section is reserved for passages that may be too short to replace the entire segment, but that are still very useful.
Each time you change a sentence or paragraph, the Translation Panel detects it and syncs with your document.
Step 2: Translation
Enough chatting, let’s get to work.
Since Gazoo is so transparent, it would be too simple to tell you how to use it with Word. Just work with Word as you usually do. On the other hand, it would be too complicated to explain the techniques and technologies that Gazoo uses to be so transparent. In both case, my explanations don’t really do Gazoo justice. It’s so much more pleasant for you to watch this video, then decide for yourself.


See! It’s a cakewalk.
First, you can see how transparent the user interface is. Except for the bookmarks, which you can disable in your Word preferences, the Word content is pristine.
The cursor moves in symbiosis with the Segment Explorer. The Translation Panel keeps an eye on everything and provides additional information. You don’t have to mess around with tags, dialogues, memories or other annoying bugs.  
Replacing segments or sub-segments is effortless. Even if the content changes, the original text remains intact and available. The alignment tool works quietly in the background so as not to disturb you.
It's magic!?! No. Just as pure as possible. Pura vida!
Step 3: Stop Translation
Once your masterpiece is completed, all you have to do is click on “Stop Translation”. You can even opt to update your memory! You save tons of time when you analyze, revise and align directly in Word!
I intentionally left out one topic: repetitions. The current version of Gazoo has a basic feature that enables users to replace all instances of a repeated segment. That said, we’re working on a new version that will allow you to do much, much more.
In my next post, I’ll skip over repetitions and get right down to Gazoo's real-time and collaboration features.
Happy translating!

Simon

1 comment:

  1. This comment has been removed by a blog administrator.

    ReplyDelete